Doç. Dr. Timur Kocaoğlu
Yunanlıların “Yunanistan’da Türk yoktur, Müsluman azınlık vardır!”, İranlıların da “İran’da Türkler yoktur, Türkçe konuşan İranlılar vardır!” şeklindeki iddialarına paralel olarak, Çinliler de Doğu Türkistan’ı kasdederek “Xinjiang (Sinkiang = Şincan)’da Türkler yok, Uygurca, Kazakça konuşan ve tarihta Çinlilerle karışmış olan bazı azınlıklar var!” diye ileri sürmektedirler. Çinlilerin böyle bilimdışı iddialarının tarihçesi epey eskidir. Komunist Çin yönetiminden önceki Milliyetçi Çin (Kuomingtan) hükümeti sırasında da bir çok Çinli bilgin ve politikacı böyle tezlerle ortaya atıldığında, büyük Türkçü Muhammed Emin Buğra bu görüşe karşı sert cevaplar vermişti. M. Emin Buğra 1944 yılında Doğu Türkistan’da basılan Kalem Küreşi (Kalem Güreşi) adlı bilimsel eserinde Çinli bilginlerin Doğu Türkistan’daki Türk varlığını yok sayma çabalarını ve onlara verdiği cevaplarını derlemişti. Muhammed Emin Buğra ile bu konuda tartışan Çinli bilginlerden Chia-hua Chu (1893-1963) 1954 yılında Tayvan’da İngilizce olarak yayınladığı “Tayvan ve Sinkiang (Formaza ve Doğu Türkistan) adlı eserinde, Uygur ve Kazakların eski atalarının Türk olmadığı ve bu halkların Türk dilini sonradan öğrendiği iddialarını tekrarlamıştır (bakınız: Taiwan and Sinkiang : (Formosa and Chinese Turkistan) / by Chu Chia-hua. Taipei, Taiwan : Chinese Association for the United Nations, 1954).
Çinlilerin bu konudaki bilimdışı görüşleri bugün de devam etmektedir. Eğer Internet üzerinden Komunist Çin hükümetinin aşağıdaki resmi Web Sayfasına bağlanırsanız, orada bu iddiaların tekrarlanmakta olduğunu görürsünüz: http://www.china.org.cn/english/index.htm
Bu sayfada “Çin’dei Azınlıklar” maddesini tıklarsanız, oradaki “Uygurlar”, “Kazaklar”, “Kirgizlar” maddelerinde bu azınlıkların uzak tarihta Çinlilerle karışmış olan halklar olduğunun özellikle vurgulandığına hayretle tanık olursunuz. Ayrıca “Doğu Türkistan” terimi hiç kullanılmamakta ve onun yerine yalnızca “Xinjiang” denilerek, bu yörenin de Milattan Önceki asırlarda Çin toprakları olduğu belirtilmektedir. “Doğu Türkistan” adından ayrı olarak bu bölgedeki birçok şehrin ve yörenin Türk adları yerine de sadece Çince adları kullanılmaya devam ediyor: Urumçi yerine “Wu Lu Mu Qi”, Karamay yerine “Ke La Ma Yi”, Kumul yerine “Ha Mi”, Barkol yerine “Ba Li Kuen” gibi.